воскресенье, 26 февраля 2012
25.02.2012 в 12:01
Пишет
miyaki_omma:
BLUE - перевод на русскийПривет!
Если интересно, я перевела BLUE на русский... Если кто-то захочет использовать для субтитров - велкам

Я не дружу с субтитрами, к сожалению (((
Вот тут перевод
))
겨울이 가고 봄이 찾아오죠
Зима прошла, наступила весна
우린 시들고
Мы измождены,
그리움 속에 맘이 멍들었죠
Наши души в синяках от ностальгии
(I’m singing my blues) 파란 눈물에 파란 슬픔에 길들여져
(I’m singing my blues) Я привык к синим слезам, к синей грусти
(I’m singing my blues) 뜬 구름에 날려보낸 사랑 oh oh
(I’m singing my blues) Я запустил свою любовь в бегущие облака
같은 하늘 다른 곳 너와나
Мы с тобой под одним небом, но не вместе
위험하니까 너에게서 떠나주는 거야
Это опасно, поэтому я покидаю тебя
님이란 글자에 점하나
Слово "друг" так похоже на слово "другой"*
비겁하지만 내가 못나 숨는 거야
Это трусливо, но я не могу это скрыть
잔인한 이별은 사랑의 末路(말로
Любовь заканчивается жестокой разлукой
그 어떤 말도 위로 될 수는 없다고
Тут никакие слова не утешат
아마 내 인생의 마지막 멜로 막이 내려오네요 이제
Кажется, пошли финальные титры последней мелодрамы в моей жизни**
태어나서 널 만나고 죽을 만큼 사랑하고
Я родился, встретил тебя, до смерти любил
파랗게 물들어 시린 내 마음
Моя посиневшая застывшая душа
눈을 감아도 널 느낄 수 없잖아
Даже если я закрываю глаза, я тебя не чувствую
겨울이 가고 봄이 찾아오죠
Зима прошла, наступила весна
우린 시들고
Мы измождены,
그리움 속에 맘이 멍들었죠
Наши души в синяках от ностальгии
(I’m singing my blues) 파란 눈물에 파란 슬픔에 길들여져
(I’m singing my blues) Я привык к синим слезам, к синей грусти
(I’m singing my blues) 뜬 구름에 날려보낸 사랑 oh oh
(I’m singing my blues) Я запустил свою любовь в бегущие облака
심장이 멎은 것 만 같아
Кажется, мое сердце остановилось
전쟁이 끝나고 그 곳에 얼어 붙은 너와나
Война закончилась, и мы застыли на том месте - ты и я
내 머릿속 새겨진 Trauma
Травма, высеченная в моем мозгу
이 눈물 마르면 촉촉히 기억하리 내 사랑
Когда слезы высохнут, я буду помнить свою любовь, чтобы она не засохла
괴롭지도 외롭지도 않아 행복은 다 혼잣말
Мне не больно и не одиноко. Счастье - это просто наш бред.
그 이상에 복잡한 건 못 참아
Я не смогу вынести что-то более сложное
대수롭지 아무렇지도 않아 별수없는 방황 사람들은 왔다 간다
Люди приходят и уходят, не важно, куда...
태어나서 널 만나고 죽을 만큼 사랑하고
Я родился, встретил тебя, до смерти любил
파랗게 물들어 시린 내 마음
Моя посиневшая застывшая душа
너는 떠나도 난 그대로 있잖아
Даже если ты ушла, я же остался, как был
겨울이 가고 봄이 찾아오죠
Зима прошла, наступила весна
우린 시들고
Мы измождены,
그리움 속에 맘이 멍들었죠
Наши души в синяках от ностальгии
오늘도 파란 저 달빛아래에 나 홀로 잠이 들겠죠
Сегодня опять я засну в одиночестве под синим светом луны
꿈속에서도 난 그대를 찾아 헤매이며 이 노래를 불러요
Во сне я опять буду искать тебя, блуждая, и петь эту песню
(I’m singing my blues) 파란 눈물에 파란 슬픔에 길들여져
(I’m singing my blues) Я привык к синим слезам, к синей грусти
(I’m singing my blues) 뜬 구름에 날려보낸 사랑 oh oh
(I’m singing my blues) Я запустил свою любовь в бегущие облака
* Тут намек на корейскую поговорку "одна черточка меняет слово "ним" (господин) на слово "нам (незнакомец)
** буквально - опустился занавес последней мелодрамы URL записи
@музыка:
Ayumi Hamasaki--Depend on You (Svenson & Gielen Club Mix).mp3